Keine exakte Übersetzung gefunden für كوادر بشرية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch كوادر بشرية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Accélérer le processus de reconstruction en faisant appel au personnel de gestion iraquien;
    - التسريع في عملية الإعمار بالاعتماد على الكوادر البشرية العراقية وإعادة تأهيلها.
  • Il est nécessaire d'avoir du personnel qualifié pour remettre en état les diverses installations du réseau électrique en Iraq.
    وحتى يتسنى ذلك لا بد من العمل على توفير الكوادر البشرية الضرورية للقيام بتأهيل مختلف منشآت المنظومة.
  • - Il a également proposé un plan comportant quatre volets essentiels : relèvement économique de l'Iraq; remise à niveau du personnel de gestion; aide humanitaire par l'entremise des associations arabes spécialisées; et promotion des projets d'investissement définis par le Gouvernement iraquien (qui en a adressé la liste au Conseil).
    - كما طُرحت خطة تشمل أربعة محاور: إعادة تأهيل الاقتصاد العراقي، وإعادة تأهيل الكوادر البشرية، وتقديم المساعدات الإنسانية من خلال الاتحادات العربية النوعية المتخصصة، والترويج للمشروعات الاستثمارية التي حددتها الحكومة العراقية وأرسلت قائمة بها إلى المجلس.
  • - Un certain nombre d'organisations et de fonds arabes ont fait part de leur volonté d'apporter une assistance technique à l'Iraq et de contribuer à l'élaboration de programmes de recyclage des ressources humaines de ce pays. Certaines organisations ont aussi proposé des projets de remise en état des secteurs vitaux du pays. Il faudra toutefois que les États et les institutions financières arabes apportent un soutien matériel à la mise en oeuvre de ces projets et programmes.
    • أكد عدد من المنظمات والصناديق العربية على استعدادها لتقديم المساعدات الفنية والمساهمة في إعداد برامج تدريبية لإعادة تأهيل الكوادر البشرية في العراق، كما قدمت بعض المنظمات مشروعات لإعادة تأهيل القطاعات الأساسية في العراق، غير أن هذه المشروعات والبرامج تحتاج إلى دعم مادي من الدول والمؤسسات المالية العربية لتنفيذها.
  • - Un certain nombre d'organisations et de fonds arabes ont fait part de leur volonté d'apporter une assistance technique à l'Iraq et de contribuer à l'élaboration de programmes de recyclage des ressources humaines de ce pays. Certaines organisations ont aussi proposé des projets de remise en état des secteurs vitaux du pays. Il faudra toutefois que les États et les institutions financières arabes apportent un soutien matériel à la mise en oeuvre de ces projets et programmes.
    • أكد عدد من المنظمات والصناديق العربية على استعداده لتقديم المساعدات الفنية والمساهمة في إعداد برامج تدريبية لإعادة تأهيل الكوادر البشرية في العراق، كما قدمت بعض المنظمات مشروعات لإعادة تأهيل القطاعات الأساسية في العراق، غير أن هذه المشروعات والبرامج تحتاج إلى دعم مادي من الدول والمؤسسات المالية العربية لتنفيذها.
  • Conscient que la préservation de l'environnement et de ses ressources naturelles renouvelables est désormais une condition sine qua non si l'on veut parvenir à un développement durable qui permette d'améliorer les conditions de vie des États membres et d'accroître la prospérité de leurs populations, le Conseil suprême souhaite que l'on accélère la coordination et la mise en œuvre d'initiatives environnementales conjointes en vue de réaliser les objectifs fixés en matière de protection de l'environnement. Le Conseil invite les autorités compétentes à concrétiser rapidement les règles, les lois et les normes environnementales sous forme de programmes pratiques applicables dans le cadre de plans de développement. En outre, il souhaite que l'on mette l'accent sur la formation des ressources humaines nationales, la multiplication des initiatives de sensibilisation, tant dans les médias que dans les programmes éducatifs, et le resserrement de la coopération et de la coordination entre les organismes de protection de l'environnement des États membres et des organisations régionales et internationales en vue de parvenir au développement durable.
    وتفعيلاً للعمل البيئي المشترك وجـه المجلس الأعلى بالإسراع في خطوات التنسيق والتنفيذ، لدفع مسيرة العمل البيئي المُشترك نحو تحقيق الأهداف المرجوة لحماية البيئة، مؤكداً أن الحفاظ على البيئة ومواردها الطبيعية المتجددة وحماية الحياة الفطرية وإنمائها أصبح ضرورة حتمية لتحقيق التنمية المستدامة التي تهدف إلى تحسين مستوى حياة الإنسان ورفاهيته في دول مجلس التعاون، ويدعو المجلس الأعلى الجهات المختصة إلى الإسراع في ترجمة الأنظمة والقوانين والمقاييس والمعايير البيئية إلى برامج عملية يتم تنفيذها وفقاً للخطط التنموية، مع التركيز على تدريب الكوادر البشرية الوطنية وتكثيف برامج التوعية من خلال وسائل الإعلام والمناهج التعليمية وتوثيق التعاون والتنسيق فيما بين الأجهزة المختصة في البيئة في دول المجلس والمنظمات والهيئات الإقليمية والدولية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
  • De toute évidence, atteindre l'objectif d'un accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et aux services d'appui d'ici à 2010 - objectif adopté par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/262 visant à renforcer les capacités nationales de lutte contre le sida - nécessitera que nous remédiions plus efficacement au déficit de capacités dans les pays en développement, notamment ceux à faible revenu, tout en travaillant aussi sur l'aptitude de ces pays à fournir des soins et à intensifier les campagnes de sensibilisation dans le domaine de la sexualité et des comportements sociaux. Cela supposera des investissements pour renforcer les capacités de formation du personnel et de fourniture d'antirétroviraux à prix raisonnable. Dans ces pays, les gouvernements sont souvent dans l'impossibilité de prodiguer de tels soins sans aide extérieure.
    ومما لا شك فيه أن تحقيق هدف إتاحة برامج الوقاية والعلاج من مرض نقص المناعة البشرية، وتقديم الرعاية والدعم للجميع بحلول عام 2010 وفقا للمبدأ الذي اعتمدناه بالقرار 60/262 لدعم قدرة الدول على مواجهة المرض، يتطلب التعامل بقدر أكبر من الفاعلية للتغلب على ضعف القدرات الوطنية في العديد من الدول النامية، وخاصة في الدول منخفضة الدخل، في سعيها لتوفير برامج الوقاية والعلاج والرعاية الصحية، وتعزيز تنفيذ حملات واسعة للتوعية الجنسية وإصلاح المفاهيم الاجتماعية المغلوطة المنتشرة على مستويات شعبية واسعة، ويتطلب ذلك كله استثمارات كبيرة لبناء القدرات الحكومية والمجتمعية، وإعداد الكوادر البشرية المدربة، وتوفير العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات بأسعار معقولة، لا تستطيع كثير من حكومات تلك الدول توفيرها دون مساعدة خارجية.
  • Un certain nombre d'actions ont été menées, avec essentiellement pour objectif: d'optimiser les infrastructures sanitaires existantes; de renforcer les services de santé de la procréation et de planification familiale; d'organiser la fourniture de soins obstétriques de base au niveau des districts; de mettre en place un dispositif de soins obstétriques d'urgence; d'accroître les compétences du personnel de direction, et en particulier de l'effectif d'encadrement féminin; de développer des services de soutien tels que l'orientation des malades vers les structures appropriées, l'approche des populations mal desservies et la supervision; d'assurer des services de santé de la procréation dans les zones reculées; d'appeler l'attention du public sur l'importance des soins de santé maternelle et sur les complications de la grossesse; de donner accès à des informations sur les maladies et décès liés à la maternité sous forme de statistiques affichées dans les établissements de santé; et d'effectuer des études, des enquêtes rapides et des travaux de recherche. On notera aussi l'adoption par le Ministre de la santé publique et de la population d'un décret instaurant la gratuité des accouchements dans tous les hôpitaux, centres de santé et autres établissements analogues.
    وقد تم القيام بالعديد من التداخلات والتي ركزت على الاستغلال الأمثل للمرافق الصحية الحالية وتعزيزها بخدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، توفير الرعاية التوليدية الأساسية على مستوى المديريات، وتوفير خدمات الطوارئ التوليدية، وتنمية الكوادر البشرية، وخاصة النسائية منها، وتطوير النظم الداعمة مثل الإحالة والإمداد والإشراف، ونشر خدمات الصحة الإنجابية في المناطق النائية، ونشر الوعي والتثقيف بين أفراد المجتمع بأهمية الرعاية الصحية للأمهات وبالمضاعفات الناتجة من الحمل، والتأكد من الحصول على معلومات عن وفيات وأمراض الأمومة من خلال الإحصائيات في المرافق الصحية والمسوحات والتحقيقات السريعة والبحوث العلمية، وصدور قرار وزاري من وزير الصحة العامة والسكان بمجانية الولادات في كافة المستشفيات والمراكز الصحية وغيرها.
  • En 2004 a été adoptée une série de lois et décrets législatifs visant à moderniser la législation de manière à favoriser le développement économique et à promouvoir le secteur privé, sur lequel repose en partie la richesse nationale et qui concourt en permanence à l'investissement dans le développement humain et au recyclage des cadres dans la perspective de la modernisation.
    توالى صدور القوانين والمراسيم التشريعية في عام 2004، في إطار تحديث القوانين كركن أساسي في مسيرة التطوير الاقتصادي، وتشجيع القطاع الخاص باعتباره جزءاً هاماً من الثروة الوطنية، بالإضافة إلى تواصل الاستثمار في العنصر البشري وتأهيل الكوادر الإدارية كأساس لمسيرة التحديث.